Спектакли в Сургутском драматическом впервые адаптировали для слабовидящих
(12+)В Сургуте впервые прошли спектакли, адаптированные для слабовидящих зрителей. Музыкально-драматический театр снабдил одну из своих новых постановок тифлокомментированием – это лаконичное описание того, что происходит на сцене и непонятно незрячему без специальных пояснений. Чтобы провести такой спектакль, в Сургут приехал эксперт в этой области из Екатеринбурга. Проект реализован благодаря выигранному гранту Благотворительного фонда «Искусство, наука и спорт».
На сцене – одна из новых и успешных работ театра — «Со вкусом карри и любви», поставленная в стиле индийского Болливуда. Обилие музыки, романтический сюжет, яркие костюмы и декорации – идеальный выбор для спектакля с тифлокомментированием. Особенному зрителю в целом понятно, что происходит на сцене. А комментатор помогает воссоздать атмосферу и южный колорит.
«Описываю хореографию. И обязательно рассказываю о национальном костюме во вступлении, так как во время спектакля рассказать об этом нет возможности. Поэтому весь гардероб индийской девушки я описываю», — поделилась тифлокомментатор, г. Екатеринбург Марина Нестеренко.
Подобные специалисты – в остром дефиците: на всю страну около 200 человек. И готовят их только в одном учебном центре, в Москве. Несмотря на кажущуюся простоту, тифлокомментарий — еще его называют «аудиодескрипция» – это сложный процесс, к которому предъявляется масса требований. Пояснения должны быть конкретными, но лаконичными, иначе они не уместятся в паузах между репликами. Без хорошего словарного запаса, умения выделить главное и безупречной дикции в эту профессию не берут. Несмотря на то, что «живой» комментарий, в отличие от записанного заранее, происходит во время спектакля, ему предшествует длительная подготовка.
«Один трехчасовой спектакль я делаю месяц. Присылается видео, текст. Тифлокомментатор смотрит видео, высчитывает паузы. То есть 3-4 секунды, и ты должна описать самое важное», — говорит Марина Нестеренко.
Чтобы полностью адаптировать спектакль для особой публики, музыкально-драматический выиграл два гранта, их общая сумма — 400 тысяч рублей. Сюда вошло и приобретение специального оборудования. Комплект из 30 устройств стоит 150 тысяч рублей. Перед входом в зал слабовидящим зрителям выдают рацию с одним наушником, в котором они слышат тифлокомментатора. Другим ухом можно слышать голоса актеров, музыку и звуки спектакля.
Участвовать в грантовом конкурсе труппу подтолкнули сами зрители. Среди многочисленной публики театра есть и слабовидящие, и слепые. Например, Сергей всю жизнь был страстным театралом. Несколько лет назад потерял зрение, но любовь к этому искусству осталась. Знает весь репертуар местных театров, однако спектакль с «живым» тифлокомментарием посмотрел впервые.
«Для меня лично ощущения дополнило. Это большая помощь. Потому что мы не можем отличить, что люди делают. Как садятся. Человек говорит, а мы не видим лиц. Нам подсказывают: как он повернулся, сказал, присел. От этого картинка складывается совсем по-другому», — отметил Сергей Копров.
«У нас очень много таких людей, которые уже ходят на наши спектакли, но не имеют возможности полноценно их смотреть. А тифлокомментирование дает такую возможность», — обратила внимание руководитель литературно-драматургической части «Сургутского музыкально-драматического театра» Марьяна Мархинина.
Помимо этой постановки аудиодескрипцией снабдили и детский мюзикл – «Когда часы 12 бьют», а 24 ноября незрячие сургутяне смогут побывать на комедии «Безумный день или Женитьба Фигаро». В театре рассчитывают, что новая, пока еще малознакомая и непривычная услуга, станет востребована.
Инна Трифонова
Обсудить новости вы сможете в нашем телеграм-канале